Angleščina kot težek jezik

Angleščina je težek jezik, to ve vsak, ki je že kdaj brskal po slovarjih in se učil njihovih inteligentnih dovtipov. Večina ljudi pa vendarle ne ve, da v angleščini obstaja le peščica besed, ne pa pol miljona. Vse ostale besede, pomenijo več ali manj isto, kot peščica, ki sem jo omenil. Da pa stvari ne bi bile tako enostavne, pa obstajajo tudi variante, kjer ena in ista beseda pomeni cel kup različnih stvarnih predmetov ali pojmov. S tega lahko sklepamo, da angleščina sploh ne obstaja, ampak se angleži samo pretvarjajo, kot da nekaj govorijo ( pojav je opazen tudi pri infantilnih otrokih, ki kar naprej nekaj čebljajo in nepoučenemu bi to lahko zvenelo kot govorica ). Angleščina torej ni "težka" v klasičnem primeru besede, ampak je za povprečno inteligentnega človeka tako neumen jezik, da to ni za verjet!

Ko so angleži na podlagi takega jezika poskusili narediti slovarje, so bili v hudi stiski. Do trenutka ko so se tega posla lotili, so bili na svetu že priznani kot dobri literati z dolgo zgodovino predvsem pesniškega in proznega udejstvovanja, zato so bili toliko bolj zavzeti, da svoj status v svetu ohranijo. Pri pisanju slovarja bi lahko vsekakor skrčili svoj jezik na logično raven in opisali vseh 50 do 100 besed, kolikor jih imajo, ampak to bi škodovalo njihovemu imidžu, zato so napisali ogromne slovarje, da bi le nikdar nihče ne pogruntal njihove temne skrivnosti. No, jaz sem jo, zato vam bom kar na praktičnih primerih prikazal kaj mislim.

Primer 1: Prikrivanje pomena prek besednih zvez:

ripen - to make or become ripe.

razlaga besede, ki ti pol pizde mrzle vode nič ne pomaga

ripe - having arrived at such a stage of growth or development as to be ready for reaping

glej komentar zgoraj, tole se zna včasih tudi verižno ponavljati, večkrat povečujejo dolžino stavka, ki naj bi pojem razložil za vsako iteracijo iskanja po slovarju

reaping, reap - To cut (grain or pulse) for harvest with a scythe, sickle, or reaper.

poskus ustvarjanja zmede pri bralcu, v objasnjevalni stavek vpletejo nove čudne besede, ki jih je večkrat ponovno treba iteracijsko iskati po slovarju. Besede si v takem primeru izpišemo, uporabili jih bomo kasneje, če se nam iteracijska formula iskanja ne izide, nato nadaljujemo po istem postopku.

reaper - a machine for cutting standing grain; reaping machine.
reaping machine - reaping, reap

iskanje gesla "reaping" očitno ne bo obrodilo sadov, iteracijska metoda tukaj zacikla, zato se poslužimo iskanju pomena podgesel, ki smo jih srečali zgoraj

grain - a small, hard seed, esp. the seed of a food plant such as wheat, corn, rye, oats, rice, or millet.
scythe - an agricultural implement consisting of a long, curving blade fastened at an angle to a handle, for cutting grass, grain, etc., by hand.
sickle - an implement for cutting grain, grass, etc., consisting of a curved, hooklike blade mounted in a short handle.

pridobljene informacije sestavimo v logično celoto - stroj za pobiranje semen, semena in plodovi v stanju, kjer si jih lahko nabira, itd... - in lahko prek asociacij sklepamo, da ripen pomeni dozoreti.


Primer 2: Čisto ciklanje:


Iteracijska medota se vleče toliko časa, da nek normalen človek vmes izgubi živce in neha iskati, pri tem pa mu ostane občutek, ki so ga hoteli doseči, namreč, da je to zelo bogat jezik. Čisto ciklanje ne vsebuje vmesnih zmednih besed, zato ne moremo z iteracijsko metodo nadaljevati na drugem mestu in prek asociacij povezati zapiskov v koherentno celoto, ampak je samo golo prikrivanje neumnosti angleščine:

anyway - anyhow
anyhow - nevertheless
nevertheless - nonetheless
nonetheless - notwithstanding
notwithstanding - despite
despite - in spite of
in spite of - regardless of
regardless of - anyway

V tem primeru vsaka iteracija iskanja da novo besedo, ki jo moramo iteracijsko preveriti. Iteracija se nikoli ne konča, ker pridemo do točke, ko se ponovi prvotna beseda. Najpogosteje so geselski članki izdelani tako, da besede vsabujejo po 20 iteracij ali več, predno se geslo ponovi, tako da tudi če ima kdo dobre živce, nima toliko kratkoročnega spomina, da bi ugotovil da gre za prvotno besedo.

Primer 3: Šifriranje:

prevaricate - to speak with equivocation
equivocation - the use of equivocal expressions
equivocal - dubious nature of character
dubious - [Origin: 1540–50; < L dubius; see -ous]

Iteracija se ne konča s prvotno besedo, ampak z neko šifro, ki si si jo zmislili. Pri običajnem človeku to vzbudi strah pred besedo, za katero stojijo neke komplicirane lingvistične šifre, pri lingvistih pa vzbuja občutek sramu in nihče noče priznati da ne ve kaj to pomeni, pa se vsi pretvarjajo kot da jim je vse kristalno jasno.

Naštetih je le nekaj primerov skrivanja neumnosti angleščine v slovarjih, pa še raziskujem naprej. Če ste ugotovili še kakšnega, pišite na naslov naše urednice, zelo mi boste pomagali. Hvala.

Ni komentarjev:

Objavite komentar